Prof. Rolf Fieguth o świeżych przekładach „Ferdydurke” i „Quidama” – spotkanie z tłumaczem w Collegium Polonicum w Słubicach
Biblioteka Collegium Polonicum oraz Archiwum im. Karla Dedeciusa zapraszają we wtorek, 8 listopada 2022 roku o godz. 14:45 do czytelni biblioteki na spotkanie z wybitnym znawcą i tłumaczem literatury polskiej prof. Rolfem Fieguthem.
Prof. Fieguth przedstawi najnowsze tłumaczenie „Ferdydurke” Witolda Gombrowicza oraz „Quidama” Cypriana Kamila Norwida, opowie o trudnościach w przekładzie literatury polskiej na niemiecki oraz o znaczeniu polskiej kultury w krajach niemieckiego obszaru językowego.
Wstęp wolny! Językiem wydarzenia jest język polski.
O tłumaczu
Prof. dr Rolf Fieguth urodził się w 1941 roku w Berlinie, jest literaturoznawcą, tłumaczem literatury polskiej i francuskiej, emerytowanym profesorem slawistyki na Uniwersytecie we Fryburgu, doktorem honoris causa Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Fieguth zajmuje się przede wszystkim literaturoznawczą komparatystyką i teorią literatury, szczególnie interesują go literatura polska od XVI do XX wieku oraz literatura rosyjska od XVIII wieku do współczesności. Prof. Fieguth jest autorem pierwszego niemieckiego przekładu „Vade-mecum” Norwida, tłumaczem dramatów Słowackiego („Lilla Weneda”, „Beatrix Cenci”) oraz współwydawcą trzynastotomowego niemieckiego wydania dzieł zebranych Gombrowicza, z których – obok „Ferdydurke” – przełożył także „Trans-Atlantyk” i „Ślub”.
Dokumentacja twórczości przekładowej Rolfa Figutha przechowywana jest w Collegium Polonicum w Słubicach w Archiwum Tłumaczy Literatury im. Karla Dedeciusa.
Informacji udziela:
Collegium Polonicum w Słubicach
Dr Agnieszka Brockmann
Kierowniczka Biblioteki
ul. Kościuszki 1
69-100 Słubice
Tel. 61 829 6752