Statek literacki popłynie ku czci Henryka Bereski – 100. rocznica urodzin tłumacza
W niedzielę, 17 maja 2026 roku, wybitny tłumacz, pisarz i pośrednik między Wschodem a Zachodem, Henryk Bereska, obchodziłby 100. urodziny. Z tej okazji Fundacja im. Karla Dedeciusa przy Uniwersytecie Europejskim Viadrina oraz Archiwum im. Karla Dedeciusa przy Collegium Polonicum w Słubicach upamiętniają jubilata wydarzeniem „W nurcie słów”, oddając hołd jednemu z najważniejszych mediatorów w polsko-niemieckim dialogu kulturowym i literackim.
Całodniowy program obejmuje rejsy statkiem literackim po Odrze, spektakl teatralny, prelekcję, otwarcie wystawy poświęconej jubilatowi oraz okazję do spotkań i rozmów z osobami, które znały i ceniły Henryka Bereskę. Bogaty program powstał we współpracy z Uniwersytetem im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, Uniwersytetem Wrocławskim oraz licznymi partnerami z regionu Oderland-Spree.
Planowane wydarzenia łączą elementy artystyczne, literackie i naukowe, ukazując wielowymiarowość działalności Henryka Bereski.
Godz. 10.00: „Jak pokonać smoka i poślubić księżniczkę…” – przedstawienie lalkowe na podstawie baśni „Trzy igły, trzy kłosy i zaczarowany flet” Stanisława Wasylewskiego w tłumaczeniu Henryka Bereski, Teatr Śmiechu, Frankfurt nad Odrą, Ziegelstraße 31
Godz. 11.00 i 18.00: „Statek literacki” – rejsy poetyckie po Odrze z udziałem autorów: Krzysztof Fedorowicz, Björn Kern i Maria Sidorska-Ryczkowska (godz. 11:00), oraz: Artur Daniel Liskowacki, Uwe Rada i Carmen Winter (godz. 18:00). Dwugodzinne spotkania autorskie poprowadzą Marta Bąkiewicz i Wolfgang de Bruyn.
Rejs z przystani we Frankfurcie nad Odrą, Holzmarkt
Zgłoszenie udziału i dalsze informacje: 03366 35-2727 oraz info@literaturrat.de
Godz. 13.30-17.30: urodziny Henryka Bereski w Collegium Polonicum
• Otwarcie wystawy „Bez poklasku… O cichej sztuce tłumaczenia. Henryk Bereska 1926-2005”
• „Kiedy wyruszam nocą…” – spektakl na podstawie tekstów Henryka Bereski w wykonaniu Torstena Gessera i Arkadiusza Porady (Theater des Lachens)
• Krótki wykład prof. Ines Geipel o projekcie wydawniczym dzienników Henryka Bereski „Kolberger Hefte” wraz z prezentacją fragmentów dziennika
• Przyjęcie w patio Collegium Polonicum, okazja do rozmów z osobami związanymi z Henrykiem Bereską
Więcej informacji:
Wszystkie wydarzenia w Collegium Polonicum oraz rejsy poetyckie odbywają się w języku polskim i niemieckim. Wstęp wolny.
Cykl wydarzeń jest finansowany przez Fundację Współpracy Polsko-Niemieckiej w ramach projektu „Henryk Bereska – pamięć i recepcja w polsko-niemieckim dialogu kulturowym”, a także przez program Interreg oraz Euroregion Pro Europa Viadrina.
Henryk Bereska
Henryk Bereska (1926-2005) był wybitnym tłumaczem, pisarzem i „cichym pośrednikiem w dialogu między Wschodem a Zachodem” (Norbert Honsza). Urodził się w Roździeniu koło Katowic i dorastał w środowisku wielojęzycznym, co stworzyło idealne warunki dla jego późniejszej działalności jako budowniczy literackich mostów.
Po studiach slawistyki i germanistyki w Berlinie Wschodnim Bereska podjął pracę jako lektor w wydawnictwie Aufbau, jednak już w 1955 roku porzucił stałe zatrudnienie, aby stać się niezależnym tłumaczem i autorem.
Bereska przełożył na niemiecki ponad 100 pozycji z literatury polskiej, przybliżając niemieckojęzycznym czytelnikom twórczość takich autorów jak Zbigniew Herbert, Urszula Kozioł, Tadeusz Różewicz czy Stanisław Ignacy Witkiewicz. Oprócz działalności translatorskiej publikował własne wiersze, aforyzmy i eseje.
Za swoje dokonania otrzymał liczne nagrody, w tym prestiżową Nagrodę Transatlantyk (2005).
Od 2004 roku literacka spuścizna Henryka Bereski przechowywana jest w Archiwum im. Karla Dedeciusa przy Collegium Polonicum w Słubicach i stanowi ważne źródło dla badań nad polsko-niemiecką wymianą kulturalną.
Informacji udziela:
Collegium Polonicum w Słubicach
Public Relations
ul. Kościuszki 1
69-100 Słubice
Tel. 61 829 6812
Udostępnij artykuł: